Einen debattenabend zur "weltoffenheit" und "kontakfreudigkeit "von Helvetier? Tolle idee! Es stimmt: das mit dem...
Zurück
CITYGIRL
CITYGIRL
FreeSelbständig
Meine Stadt
Zurich
Follower
5
- SprachFrau und Stimme - keine DE-Schweizerin...
- Ich bin
- Weiblich
- Beziehungtyp
- Mal sehen, was sich ergibt
- Ich suche eine/n
- Mann
- Meine Grösse (in cm)
- 170
- Meine Haarfarbe
- Rot
- Meine Statur
- Schlank
-
Jörg Schellenbergsilveriomamo55Finca Hostal BolivarJack1964
Schweizer Gesellschaft
Einen debattenabend zur "weltoffenheit" und "kontakfreudigkeit "von Helvetier? Tolle idee! Es stimmt: das mit dem verallgemeinen hat tatsächlich nur nachteile, da JEDE nationalität - nebst ECHTEN eigenen merkmalen - gutes und schlechtes, angenehmes und unangenehmes zu bieten hat. Wie jeder mensch halt. Et oui, les Romands préfèrent être qualifiés de Romands. Wie die Ticinesi auch als solche. DAS stimmt halt für alle :-). Debatte im.. Neumarkttheater ? Und in der presse ausschreiben/ankündigen?
mitdiskutieren
unübersetzbares englisch
Inserat hier auf RonOrp gesehen/ gelesen, kürzlich: “Wir suchen eine/n Übersetzer/in um einfache und kurze Texte von Deutsch ins Englische zu übersetzen. VVON VORTEIL WÄRE eine Person, deren Muttersprache Englisch ist. Die Übersetzungen sind sporadisch und meistens Produkt-Texte. Kontaktiere uns bei Interesse, wir freuen uns!” Dann geht also auch dies alles... Wenn Sie etwas von computerinnereien verstehen – sind Sie dann IT-spezialist ? Wenn Sie mit farben und pinsel gerne umgehen – sind Sie dann Künstler ? Wenn Sie von linien, formen und raum eine ahnung haben – sind Sie dann Grafiker, oder sogar Architekt ? Wenn Sie immer wieder schreiben und fotografieren – sind Sie dann Journalist ? Wenn Sie mit nägeln und holz viel zeit vertreiben – sind Sie dann Schreiner ? Wenn Sie blumen und pflanzen gerne pflegen und hegen – sind Sie dann Gärtner ? Wenn Sie nicht schlecht (sich selber und andere) schminken – sind Sie dann VisagistIn ? Wenn Sie für andere ein “offenes ohr” haben und gerne helfen – sind Sie dann Psychologe oder Lebenberater ? Wenn Sie regelmässig backen und süsswaren kreieren – sind Sie dann Konditor ? Diese liste könnte man beliebig verlängern. Als ob eine fundierte ausbildung an einer anerkannten berufs-, hochschule oder universität, berufserfahrung und -ethik, einhalten von berufskriterien, ablehnen von aufträgen die NICHT den eigenen kompetenzen entsprechen... alles keine rolle mehr spielten. Ja, Internet “sei dank” vorallem, kann ja heutzutage jeder alles nicht wahr? Solange der auftrag schnell und möglichst günstig erledigt wird. Also auch... ins englisch "übersetzen". Of course.
mitdiskutieren
Schweizer Gesellschaft
heh...!!! für ein mal bin ich mit n'dugu einverstanden ;-) ! kein meeranstoss (= offenheit zur welt, schon mal wirtschaftlich) und kein krieg: gut zusammengefasst. dazu kommt: angst vor ALLEM was nicht norm ist (kunst ev. ausgenommen aber eben - die meisten ch-künstler mit erfolg leben nicht in der schweiz) und aus dem rahmen fällt. sogar bei der jüngeren (25-40jh) generation. ich bin keine (de-)schweizerin (ausser durch heirat mal, wobei mein ex-mann halb nord-deutscher mit it. wurzeln war, und viel herumgereist; reisen öffnet ja immer herz und geist) und komme aus einem land mit meer. zudem bin ich international aufgewachsen und kenne somit nichts anderes als "mit FREMDEN" kulturen, hautfarben, religionen, sprachen und essgewohnheiten stets in kontakt gewesen zu sein. Ich habe in ZH studiert und immer in, oder in der nähe von grossstädtchen gewohnt. In der DE-schweiz höre ich aber regelmässig (ex-partner, halb tessiner inkl.), ich sei ein "ZU" girl: zu offen, zu direkt, zu spontan, zu optimistisch, zu positiv, zu tolerant, zu freundlich (yes siree!!!), zu kommunikativ und zu... kontaktfreundlich. One last point: weil ja jeder (= 98%) der zweibeinern heute, wenn "da draussen" nur noch mit ipod, chewing-gum und nase auf smartphone herumläuft, sind eh die 3 "haupt kontakquellen* - ohren, augen, mund - ständig blockiert, und zwar ab 13-14jh.! DAS sollte als erstes mal geändert werden....
mitdiskutieren
unübersetzbares englisch
Try TO find or try findING are both correct English, young man :-). You are obviously NOT at ease in (foreign) languages at all. Like most people here, qui ne savent même pas s'exprimer correctement nella lora lingua madre. Entoncés.....
mitdiskutieren
unübersetzbares englisch
@ndugu Lieber schreiberling Das was DU schreibst und erzählst beweist nur eines: du hast GAR nicht verstnadne worum es geht. Die sprachKOMBINATION ist nie die ursache solcher situationen: UNübersetzbares (= unüberTRAGBARES) gab und gibt es in JEDER sprache. Der fehler der meisten " Otto Normalverbrauchern " (du scheinst auch zu dieser gattung zu gehören...) besteht darin zu meinen, mann MÜSSE oder man WURDE immer übertragen können. Und genau da... liegt der hase im pfeffer ! (Try finding a corresponding expression FOR THIS in English, en français, en italiano, en español...!) Salut!
mitdiskutieren
unübersetzbares englisch
UNübersetbares..... ENGLISH ??? Ich sehe und merke es wieder einmal : hier schreiben zweibeiner die vom BERUF des übersetzens (siehe auch inserat auf marktplatz, von donnerstag : "Suche De-En übersetzer..." ) kaum bis null ahnung haben! Nebst der tatsache, dass diese berufswahl - nach matur - gute 4 jahre abverlangt, wenn man ihn an einer seriösen und anerkannten schule erlernen will, gelten eure bemerkungen und beobachtungen für JEDE "zielsprache", unabhänging von der "ausgangssprache". Immer. Ubersetzen war nie / ist eine wort-zu-wort übetragung von A nach B und dass redewendungen/ausdrücke IMMER mit einer (nationalen) kutur, mentalität (humor!), und sprachreichtum zu tun haben, scheinen vielen zu vergessen. Dass seit 20-30 jahren "english" (oder das was wir,profi lilnguisten, in Brüssel GLOBISH nennen, ein "global english" welches zwar als kommunikations instrument dient, aber nicht als sprache eingestuft werden kann) überall "praktiziert" und eingesetzt wird macht die sache nicht leichter. Und wer (vorallem... männer!) FRAGT schon sein gesprächspartner, wenn er/sie etwas von diesem "english" (lass sein, in der schweiz, immer öfters en français / en italiano) nicht versteht? Zu hausekann man ja googlen und "leo-en" (besser: linguee und pons) - und stösst dennoch auf erklärungen mit denen er/sie nichts anfangen kann. Weil... kultur und mentalitätsbezogen :-)! Bei profis anklopfen (www.astti.ch / www.aiic.net) - daran denken aber die wenigsten... Ich hatte einen fantastischen linguisten während meiner ausbildung zu übersetzerin. J, hatte, er lebt nicht mehr - Bless His Cotton Socks... :-) !
mitdiskutieren